Schnuffelienchen - Küss mich, halt mich, lieb mich

  • Es is echt unglaublich :schuettel: da waren wir verschont paar Jahre und jetzt kommt die weibliche Form davon..Schnuffelienchen^^ muss aber sagen viel schlechter als das Orignal isses auch nicht gsungen ^^ Kann man anscheinend sogar in Neue Platten verschieben :schuettel: http://www.pressemeldungen.at/…mich-halt-mich-lieb-mich/


    [my-youtube width=425 height=344]

    [/my-youtube]


    [my-youtube width=425 height=344]

    [/my-youtube]

  • Gabs alles schon...
    Selbst das zweite unter dem Schnuffelvideo wurde neu gemacht.


    Kennt ihr noch 3 Haselnüsse für Aschenbrödel?
    Bitte :)


    [my-youtube width=425 height=344]

    [/my-youtube]


    Edit:
    Mal für alle jüngeren :D


    Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (auch: Drei Nüsse für Aschenbrödel) ist einer der bekanntesten Märchenfilme aus der Kooperation USSR/DDR und wird seit über 30 Jahren jedes Jahr zwischen Weihnachten und Neujahr von vielen europäischen Fernsehstationen, beispielsweise in Deutschland, Norwegen und der Schweiz, ausgestrahlt. Der Film wurde in den Kinos der ?SSR erstmals am 1. November 1973 gezeigt, in der DDR im März 1974 und in der Bundesrepublik Deutschland am 19. Dezember 1975, wo am 26. Dezember 1975 die Erstsendung im Fernsehen folgte.


    Der Film entstand nach Motiven des gleichnamigen Märchens von Božena N?mcová, die das Grimmsche Motiv Aschenputtel variiert, in dem sie drei Haselnüsse als Wunschinstrumente integriert - ein Motiv, das in den wohl über 400 bekannten Varianten des Märchens auf mehreren Kontinenten seit der Antike allerdings weit verbreitet ist.


    Bekannt wurde auch die Filmmusik des Komponisten Karel Svoboda, die als Soundtrack auf CD erschienen ist. Ende 2008 hat der britisch-deutsche DJ und Produzent Shaun Baker aus der ursprünglich instrumentalen Musik ein neues Werk erschaffen, das als „Maloy – Could You, Would You, Should You“ erschienen ist. Ein Jahr später erschien eine deutsche Version des Themas mit dem Titel „Küss mich, halt mich, lieb mich“, interpretiert von Ella Endlich. Diese Version war die erste, die von den Erben Karel Svobodas in deutscher Sprache genehmigt wurde. Sie war in Deutschland sehr erfolgreich und erreichte Platz 12 der deutschen Singlecharts.


    [my-youtube width=425 height=344]

    [/my-youtube]

    Einmal editiert, zuletzt von mr. jack-O! ()